Phận bạc như vôi

Direct English translation

A fate as thin as lime.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ số phận hẩm hiu, mong manh, không bền lâu thường không kết cục tốt đẹp. Thường dùng để than thân trách phận hoặc nói về cuộc đời nhiều bất hạnh.
English explanation
Refers to a bleak, fragile fate that does not last and often ends unhappily. It is commonly used to lament one’s lot or describe a life marked by hardship and misfortune.